список книг / Лермонтов, Русские поэты, 2 том / Козлов, Романс
Аудио стихотворение Ивана Козлова "Романс", 1823 год. Вольный перевод отрывка из поэмы ирландского поэта Томаса Мура (1779 - 1852) "Лалла Рук".
"Есть тихая роща у тихих ключей;/ И днём там и ночью поёт соловей;/ Там светлые воды приветно текут,/ Там алые розы, красуясь, цветут./ В ту пору, как младость манила мечтать,/ В той роще любила я часто гулять;/ Любуясь цветами под тенью густой,/ Я слышала песни - и млела душой.
Той рощи зелёной мне век не забыть!/ Места наслажденья, как вас не любить!/ Но с летом уж скоро и радость пройдёт,/ И душу невольно раздумье берёт:/ "Ах! в роще зелёной, у быстрых ключей,/ Всё так ли, как прежде, поёт соловей?/ И алые розы осенней порой/ Цветут ли всё так же над светлой струёй?"
Нет, розы увяли, мутнее струя,/ И в роще не слышно теперь соловья!/ Когда же, красуясь, там розы цвели,/ Их часто срывали, венками плели;/ Блеск нежных листочков хотя помрачён,/ В росе ароматной их дух сохранён./ И воздух свежится душистой росой;/ Весна миновала - а веет весной.
Так памятью можно в минувшем нам жить/ И чувств упоенье в душе сохранить;/ Так веет отрадно и поздней порой/ Бывалая прелесть любви молодой!/ Не вовсе же радости время возьмёт:/ Пусть младость увянет, но сердце цветёт./ И сладко мне помнить, как пел соловей,/ И розы, и рощу у быстрых ключей!"